| 法航办公室在哪? | Où se trouvent les bureaux d'Air France? |
| 我要订三张头等舱飞机票,由北京经沙迦去巴黎。 | Je voudrais retenir trois places en premières (classe) dans l'avion Beijing_Paris via Sharjah. |
| 要1月10日的往返票 [单程票]。 | Pour le 10 janvier , aller et retour [ aller simple ] . |
| 我们出发的日期要推迟了,须取消预定的法航102航班机票。 | Nous devons remettrre le départ, et annuler la réservation pour le vol 102 d'Air France . |
| 随身可以带多少公斤的行李? | Combien de kilos de bagages puis-je apporter avec moi? |
| 超重行李怎么付? | Quel est le tarif pour l'excédent de bagage? |
| 几点到机场办理乘机手续 几点应到达机场 上飞机的确切时间是几点钟? |
Quelle est l'heure de convocation à l'aéroport? A quelle heure dois-je y arriver? Quelle est l'heure exacte d'embarquement? |
| 有送旅客去机场的班车吗? 要另付钱吗? |
Y-a-t-il un service d' autocar qui va à l' aéroport? Faut-il payer un supplément? |
| 飞机几点起飞 ? | Quand décole l' avion? |
| 要飞行16小时,其中包括中途在沙迦停留一小时。 | Le trajet ( de Beijing à Paris ) est de 16 heures , y compris une escale d' une heure à Sharjah . |
| 飞机不能按时起飞。 | L' avion ne partira pas comme prévu . |
| 去伦敦的飞机误点了。 | L' avion pour Londres est en retard . |
| 请系好安全带。 | Attachez votre cinture de sécurité, s'il vous plaît . |
| 我晕机,不想透过舷窗看风景。 | J'ai mal de l'air , je ne veux pas regarder le paysage à travers le hublot. |
| 用塞子把耳朵塞起来吧,马达声叫人受不了。 | Mettez un tampon dans les oreilles, le vrombissement des moteurs est assourdissant . |
| 现在在什么高度飞行? | A quelle altitude sommes-nous? |
| 由于狂风和雷雨袭击,飞机误点15分钟 。 | S uite des rafales et d'un orage , l' avion a quinze minutes de retard . |
| 起飞和着陆时禁止吸烟。 | Il est interdit de fumer au moment du décollage et de l'atterrissage . |
| 要换飞机吗? | Faut-il changer d'avion? |
| 下一中途着陆站是哪? | Quelle est notre prochaine escale? |
| 飞机平稳着陆。 | L'avion atterrit sans la moindre secousse . |
| 我就去订票。你们要单程票还是往返票? | On va faire une réservation. Vous voulez des billets aller simple ou aller retour? |
| 请问去莫斯科应乘哪趟车? | S'il vous plaît , quel train dois-ji prendre pour aller à Moscou? |
| 我要买21 号的卧铺票。 | Je veux un billet de couchette pour le 21 . |
| 一张上 [下] 铺票 一张软[硬] 席票 一张软卧票 一张硬卧票 一张全 [半]票 一张月台票 站台票 |
une couchette supérieure [ inférieure ] un siège [ non ] rembourré un siège rembourré avec couchette un siège dur une place entière [ une demi-place ] un billet de quai = un ticket de quai |
| 到哪天为止这票有效? 来回票的有效期是多久? |
Jusqu'à quand le billet est-il valable? Pour combien de jours ( temps ) un aller et retour est-il valable? |
| 这趟国际列车十分舒适。 | Ce train international est très confortable . |
| 开往西安的特快在洛阳停站吗? | L' express pour Xian s' arreête-t-il à Luoyang? |
| 8 点的火车是直达快车吗? | Le train de huit heures est-il un direct? |
| 您可以查列车时刻表。 | Vous pouvez consulter l' horaire . |
| 去里昂的火车由哪个站台开出? | A quel quai part le train de Lyon? |
| 由里尔来的火车停在哪个站台? | Sur quel quai arrive le train venant de Lille? |
| 您想找一个靠窗的位子,现在就上车吧 ! 请把行李袋放在行李架上。 |
Montez en wagong puisque vous désirez trouver un coin fenêtre. Voulez-vous mettre votre sac de voyage dans le filet? |
| 火车就要开了。 | Le train ne va pas tarder à partir . |
| 准备好车票,出示给查票员。 火车即将进站。 |
Préparez votre billet ! Il faut le montrer au contrôleur. Le train va entrer en gare. |
| 火车提前十分钟到,我们不会赶不上换车。 | Nous arrivons dix minutes avant l'heure. On ne risque pas de manquer la correspondance. |
| 售票处 候车室 行李暂存处 行李托运处 行李房 失物招领处 特快 快车 直快 慢车 |
le guichet aux billets la salle d'attente la concierge le guichet des bagages la salle des bagages le bureau des objets trouvés l'express le rapide le direct l'omnibus |
| 由于天气不好,船舶离港时间推迟。 | Le départ du bateau est retardé en raison du mauvais temps . |
| 下一班去重庆的船几时开? | A quelle heure part le prochain bateau pour Chongqing? |
| 我们想要一间甲板上的船舱。 | Nous voudrions avoir une cabine sur le pont. |
| 船在武汉靠岸吗? | Le bateau touche-t-il Wuhan? |
| 必须在几点钟上船? | A quelle heure faut-il embarquer? |
| 汽笛响,起锚了。 | La sirène fait entendre . On lève l' encre. |
| 这艘大型客轮很舒适。 | Le paquebot est très confortable . |
| 船开始左右摇摆,我晕船。 | Le bateau commence à rouler. J'ai mal de mer. |
| 我们在哪里下船? | Où débarquons-nous? |
| 在这港口停泊多久? | Combien de temps resterons-nous dans ce port? |
| 我们到啦 ! | Nous voici arrivés . |