您的位置: 文国法语网 » 法语法国 » 法国写真 » 正文
法国人的礼节——客气话 吻面礼
http://fr.veduchina.com 文国法语学习网

客气话

    我们通常认为西方人表示观点和感情比较直接,不像东方人这么含蓄。但是也不能一概而论,要分事情和场合。从法语里丰富的词汇里就能看出来,法国人很讲究说话方式,寒暄的本事很强。而且在法国语里有成套表示客气话的固定句式,随便拣几个就能把一个简单的意思包装的婉转动听。

    一次我邀请法国朋友到家里做客,做了中餐招待他们。一道菜比较辣,不合他们的口味,但是我的朋友们说:“这菜做得很好,只是口味对我有点特别,不过我还是愿意尝尝。”他们不会直接的表示“不喜欢”,而让主人难堪。相比之下我的捷克朋友就直白多了,她大笑着和我说:“这菜真难吃。”

    其实法国人在表示自己的要求和愿望的时候比较直接,但是在表示不同意见的时候还是非常婉转的,并不是说直接就是想说什么就说什么。看法不一致的时候,他们会反复的问对方:“你肯定么?”或者说“我同意你,但是你再想想……”而不是一枪打死的说“你说的肯定是错的。”又一次,我和一个法国同学搭档做试验,我操作,她观察,但我操作几次总是失败,于是法国同学问我:“你想让我做么?”这句话的准确意思其是一个建议:“你歇会,让我来试试吧。”而不是在问:“你还想不想干了?”当然,这都是我事后诸葛亮明白过来的,于是我当时傻乎乎的回答到:“没事,我再试试。”看出来了吧,法国人说话的时候也拐弯,只是拐弯的地方和方式和中国人不一样。

    法国人还喜欢在电话里面含蓄,不像中国人打电话开始就直奔主题,短平快,说完了就挂电话。除了非常紧急的事情,法国人打电话都喜欢画抛物线:先铺垫几句,问候一下对方近况如何,然后再聊聊两边天气怎样,周一的早上要问问周末过的愉快不愉快,周五要问打算怎么过周末,夏天要到了再说说什么时候去休假……两分钟后过渡到主题就已经算快的了。说完了正事,还要再聊几句作为尾声。

    听法国人说话,要准确理解他们的意思,除了要拐和我们不一样的弯外,有时候还得“打折”听。法国人很会说恭维话,开始我照单全收,后来发现被捧到云里雾里,自己高兴得忘乎所以,其实根本不是那么一回事。我刚到ENITIAA的时候,我的同学们问我学过多长时间的法语,我结结巴巴地回答:“一年多”。“什么?才一年多?天哪,我英语学了6年了,比你的法语差多了。”这让我顿时备受鼓励,觉得自己是个天才。两年后,当我已经能比较熟练的运用法语了,再和法国同学聊起语言的问题时,他们说:“看哪,你在法语上的进步简直令人不可思议,现在你已经是双语型的人了。记得你刚来的时候,你说的话我几乎都听不太懂……”我想,这后半句才是实话,前半句话还得掂量着听。

    同样,公式反过来同样成立,千万不要得罪法国人,否则他会喋喋不休的把你说得一无是处,直至打入十八层大牢。再加上法国人天生的表演天赋,他们描述和评论一件事情的好坏时,夸张的表情和动作更会起到放大镜的作用。将“添油加醋”这个词送给法国人一点都不过分,好话和坏话都得挤完了水分再听。

    另一个具体的例子是在学校。如果你听到大家抱怨上课“什么也没听懂”或是“什么题也不会做”,就安慰自己说课程难,不会也没关系,那可就大错特错了,因为不久你就会发现,说这些话的人在考试的时候一个比一个写得多。

    法国人的客气话真是一门大学问。

http://fr.veduchina.com 文国法语学习网
关键词:
作者:Sandrine 来源:文国网 更新时间:2007年07月25日 04:51
评论】 【收藏此页】 【打印】 【 】 【关闭

文国网版权声明:欢迎转载我站原创文章,但请保留原作者和本站链接