法语口语 法语日常用语----旅游 tourisme
| 人到齐了吗 我们出发。 路上要花多少时间? 50分钟以后就到了。 |
Tout le monde est présent?Mettons-nous en route . Combien de temps serons-nous en route? On arrive à destination dans 50 minutes . |
| 这一边风景好。 | Vous avez un panorama magnifique de ce côté . |
您不想上山吗 从上面可以看这座城市的全景。 |
Ne voulez-vous pas monter sur la colline?De là- haut , vous verrez tout le paysage de la ville . |
| 我们去攀登悬岩好吗? | Si on allait escalader les rochers? |
| 大家走这条小路,这条小路顺着山坡上去。 |
On prend ce sentier qui grimpe dans la montagne . |
| 这条小路很陡。他喘不过气来了。 | Ce sentier est escarpé . On n'arrive pas à reprendre la respiration . |
| 我坚持不下去了。 别打退堂鼓 ! 加油 ! |
Je ne tiens plus . Ne battez pas en retraite ! Du courage ! |
我们可以在这稍微休息一会儿。 继续上路吧 ! 真棒 ! 咱们到山顶了 ! 你们爬山爬得很高吗 我们沿着悬崖峭壁走。 |
Nous pouvons reprendre haleine ici. Continuons le chemin ! Bravo ! Nous voici arrivés au sommet ! Etes-vous montés très haut? Nous avons longé des précipices . |
| 我对这次旅行可满意了。今年冬天,我还要到山上去。 | Je suis enchenté de mon séjour . Je retournerai dans la montagne cet hiver . |
| 城里有什么可参观的地方?郊区呢? | Qu' y a-t-il à visiter dans la ville?Et dans les environs? |
| 今天有什么安排? 今晚您有什么活动吗? 今晚没有安排什么活动。 |
Quel est le programme pour aujourd'hui? Avez-vous quelque projet pour ce soir? Il n'y a rien de prévu pour ce soir . |
| 您让我看了这么多如此有趣的东西。 | Vous m'avez montré tant de choses si intéressantes . |
| 我对在北京的逗留非常满意。 | Je suis très satisfait de mon séjour à Beijing . |
| 长城是中华民族的象征。 长城长 6700 公里。公元前9世纪开始兴建。 |
La Grande Muraille est le symbole de la nation chinoise . Elle est longue de 6700 kilomètres , commencée au 9e siècle av.J.-C.. |
| 中国第一任皇帝秦始皇于公元前 221年统一了中国。他把城墙连贯为一。 | En 221 av. J-C. , le premier empereur Shihuangdi des Qin a unifié la Chine . Il a relié les murailles . |
| 现今的外观是明朝修缮的。 | Les Ming lui ont donné son aspect actuel. |
| 长城体现出两千多年期间中国历代王朝的兴衰。 | La Grande Muraille illustre la prospérité et la décadence des dynasties chinoises durant plus de 2000 ans . |
| 您对参观故宫的印象如何? 这确实是我看到过的最美的地方。 |
Quelle est votre impression de la visite au Palais impérial? C'est vraiment le plus bel endroit que j'aie jamais vu . |
| -令人感兴趣的东西那么多,我们还到什么地方去走走呢? -我建议就在街上逛逛吧,因为我们在这座城市只有两个小时。 -我看到你们城里到处是欣欣向荣,市场繁荣,但人实在太多了。 -您紧随着我,否则会在人群中走失的。 |
-Il y a tant de choses intéressantes à voir . Mais par où commencerons-nous notre promenade? -Je propose de nous contenter de flâner le long de la rue , puisque nous n' avons plus que deux heures à Beijing . -Je vois que tout respire la prospérité et les marchés sont florissants , mais votre ville est vraiment trop peuplée. -Suivez-moi de près , sinon on va se perdre dans cette foule . |
| -许多外国人来中国。 -这有好几个原因。一方面,机票不很贵。另一方面,在这之前没几年,只允许进行有组织的旅行,是有旅行社组织的。然而今天可以去中国作个人旅行。还有一点:外国人可以在那里找到自己想要的东西。 |
-Beaucoup d'étrangers se rendent en Chine . -Il y a plusieurs raisons à cela .D'abord, le billet d'avion n'est pas très coûteux .Ensuite , il y a peu d' années encore de cela , seuls les voyages organisés en passant par une agence étaient autorisés . Alors qu' aujourd'hui , on peut se rendre en Chine en voyage individuel .Enfin , les voyageurs étrangers vont y trouver ce qu' ils attendent . |
| 动身的前一年,我就开始为这次旅行作准备。 | J'ai commencé à préparer ce voyage environ un an avant de partir . |
| 我要求自己读了许多有关中国的书。 因为,我喜欢了解我所去的国家的情况。 我们是四个人。我们去了北京,西安,武汉,桂林和广州。 |
Il m'a fallu lire beaucoup de livres sur la Chine . Car je préfère connaître les pays dans lesquels je me rends . Nous étions quatre . Nous sommes passés par Beijing , Sian , Wuhan , Guilin et Guangzhou . |
| 我们感到最难的是找到交通工具。 中国的火车,飞机,汽车总是挤满了人。 买票不容易。 我们改变了路线。 虽然遇到这些小麻烦,但有许多美好的回忆。 |
Ce qui nous a paru le plus difficile a été de trouver des moyens de transport. Les trains , les avions , les bus chinois sont toujours bondés. Il n'est pas facile de trouver des billets . Nous avons changé notre itinéraire . Mais à côté de ces inconvénients , que de bons souvenirs ! |
| 这次旅行留下的最美好印象当中,居首位的乃是中国人民的盛情。 不过,我们不懂中文,不容易交流思想。 |
Parmi les meilleures impressions de ce voyage, je retiendrai en premier, la gentillesse du peuple chinois . Pourtant , nous ne connaissons pas la langue chinoise et il n' est pas facile de communiquer . |
| 我们忘不了对我们和蔼可亲的人们。 | Nous n'oublierons pas ces gens qui ont été aimables avec nous. |
| 美丽的风景给我留下了难忘的印象。 我们还欣赏了桂林和长江三峡的景色。 |
La beauté des sites m'a fait une impression inoubliable. Nous avons admiré les paysages de Guilin et les Trois Gorges du fleuve Changjiang ( Yangtsé ) . |
| 我们察觉中国文化和我们的文化很不相同。 | Nous avons constaté que la civilisation chinoise est bien différente de la nôtre . |
| 必须亲眼看到这些,才能明白中国是一个有高度文明的国家。 | Il faut avoir vu cela pour comprendre que la Chine est un pays de très haute civilisation . |
| 在法国,我们就常听说秦朝的兵马俑。 |
En France nous avons beaucoup entendu parler des guerriers et des chevaux en terre cuite des Qin . |
| 这值得被列入世界奇迹。 我们还发现,中国经济获得了长足的进步。 |
Cela mérite d' être compté parmi les merveilles du monde . Nous avons encore constaté que l'économie chinoise a beaucoup progressé . |
| 人们不显得穷,也不显得不幸。 最后,我们在香港结束了这次旅行。 |
Les gens ne paraissent pas pauvres , ni malheureux . Enfin nous avons terminé notre voyage par un bref passage à Hong Kong . |
| 我们感谢你们让我们看了这么多如此有趣的东西。 |
Nous vous remercions de nous avoir montré tant de choses si intéressantes. |
| 我们依依不舍地离开了你们的国家。 | C'était à grand regret que nous avons quitté votre pays . |
| 您什么时候想来就再来,我们随时欢迎您。 | Revenez quand vous voudrez , vous serez toujours le bienvenu. |