您的位置: 文国法语网 » 法语学习 » 法语阅读 » 正文
法语阅读 中法对照----松露的故事2
http://fr.veduchina.com 文国法语学习网

  松露的交易 Le commerce de la truffe

  Le commerce de la truffe reste assez intimiste. Les trufficulteurs se rendent en principe chaque semaine aux marchés aux truffes qui se tiennent dans différents villages selon les jours de la semaine. 

  松露的交易仍保留着传统集市的形式,松露种植者们每周按不同的日期汇集到不同的集市. 

  Le marché le plus important, celui de Richerenches en Tricastin, se tient le samedi, celui de Carpentras dans le Vaucluse a lieu le vendredi ; quant au Sud-Ouest, c'est le mardi que se déroule le marché de l'Albencque. 

  重要的集市有:星期六举办在特立卡斯坦(Tricastin)里希航奇(Tricastin)村集市;星期五举办在沃克吕兹(Vaucluse-法国普罗旺斯-阿尔卑斯-蓝色海岸大区的一个省名)的卡彭特拉村集市(Carpentras);至于西南部地区则有星期二举办阿尔邦克(Albencque)集市。 

  A la question :faut-il préférer une truffe fraîche à une truffe de conserve, même de première ébullition ? La réponse est OUI, et cela sans hésitation ! 

  现在的问题是:是选择新鲜松露还是选择罐装制品呢。回答是肯定的,当然是毫不犹豫地选择新鲜松露。 

  La truffe fraîche, lorsqu'elle est à maturité (mi-décembre, mi-mars) est un réservoir d'arômes. Elle émettra des parfums pendant plusieurs jours. 

  新鲜的松露,在成熟的时候(十二月中旬至三月中旬)有浓厚的香气,这种香气可持续几日。 

  Cependant, hors saison et lorsqu'on ne peut pas se procurer des truffes fraîches, la conserve a son mérite. 

  但是,如果不是松露收获的季节,罐装制品则可显示其优势。

http://fr.veduchina.com 文国法语学习网
作者:Sandrine 来源:文国网 更新时间:2008年02月18日 01:26
评论】 【收藏此页】 【打印】 【 】 【关闭

文国网版权声明:欢迎转载我站原创文章,但请保留原作者和本站链接