您的位置: 文国法语网 » 法语沙龙 » 法国香颂 » 正文
法语歌曲----J’ai demandé à la lune
http://fr.veduchina.com 文国法语学习网

法语歌曲----J’ai demandé à la lune

该单曲为2002年法国SNEP单曲销量排行榜一周冠军单曲, 达单曲钻石销量(超过50万张)。收录该单曲的Indochine乐团2002年的专集《Paradize》销量达大碟钻石销量(超过100万张), 并获2003年第十八届LES VICTOIRES音乐奖普通/摇滚音乐类最佳专集奖(L’album pop/rock de l’année)。

该单曲的主角分别有”我”, “你”和月亮. 讲述的是”我”和“你”追求的原本只是一场风花雪月, 但”我”却深陷其中不能自拔. “我”对月自问, 但却无法释解心中的烦恼和痛苦, 最后只好自责自寻烦恼. 歌中的太阳和月亮都是虚拟的, 并不代表真实中的人物, 就如电影里面常见的场景: 当剧中人物思想斗争激烈时, 善念占上风, 天使就跑出来循循善诱, 当恶念占上风, 魔鬼就闪出来威迫利诱等等. 传统中, 月亮是主管爱情的, 所以”我”为情事而烦恼的时候就要问月亮了. 而歌曲也塑造出”我”在天色昏暗的黑夜对月自问的场合背景.

J’ai demandé à la lune
Et le soleil ne le sait pas
Je lui ai montré mes brûlures
Et la lune s’est moquée de moi
Et comme le ciel n’avait pas fière allure
Et que je ne guérissais pas
Je me suis dit quelle infortune
Et la lune s’est moquée de moi

J’ai demandé à la lune
Si tu voulais encore de moi
Elle m’a dit "j’ai pas l’habitude
De m’occuper des cas comme ça"
Et toi et moi
On était tellement sûr
Et on se disait quelques fois
Que c’était juste une aventure
Et que ça ne durerait pas

Je n’ai pas grand chose à te dire
Et pas grand chose pour te faire rire
Car j’imagine toujours le pire
Et le meilleur me fait souffrir

J’ai demandé à la lune
Si tu voulais encore de moi
Elle m’a dit "j’ai pas l’habitude
De m’occuper des cas comme ça"
Et toi et moi
On était tellement sûr
Et on se disait quelques fois
Que c’était juste une aventure
Et que ça ne durerait pas

我曾问月亮
而太阳并不知情
我向她倾展示我的伤痕
而月亮却取笑我
如天空一般阴暗
我无法疗解我的伤痛
我显得如此不幸
而月亮却要笑我

我曾问月亮
你还会要我吗?
她对我说“我真不知
该如何对你说”
而你和我
明明白白
彼此言明
只作一场艳遇
怎要长久?

我无话再对你说
不再多说而令你发笑
因为我总想到最坏的结局
而好的结局却把我煎熬

我曾问月亮
你还会要我吗?
她对我说“我真不知
该如何对你说”
而你和我
明明白白
彼此言明
只作一场艳遇
怎要长久?

http://fr.veduchina.com 文国法语学习网
作者:Sandrine 来源:文国网 更新时间:2008年03月04日 04:03
评论】 【收藏此页】 【打印】 【 】 【关闭

文国网版权声明:欢迎转载我站原创文章,但请保留原作者和本站链接