您的位置: 文国法语网 » 法语学习 » 法语阅读 » 正文
法语阅读 高乃依著名悲剧Polyeucte片断
http://fr.veduchina.com 文国法语学习网

 

  且让费利克斯因你的愤怒而将我牺牲;Que cependant Félix m'immole à ta colère,

  让更有权势的对手照花你的眼睛;Qu'un rival plus puissant éblouisse ses yeux,
法语阅读 法语阅读
  让他靠着害了我的性命而变成丈人,Qu'aux dépens de ma vie il s'en fasse beau-père,

  让他作为奴隶在这些地方发号施令:Et qu'à titre d'esclave il commande en ces lieux.

  与其说我赞成,不如说我渴望我的灭亡。Je consens, ou plutot j'aspire à ma ruine:

  世界啊,你再没有属于我的东西;Monde, pour moi tu n'as plus rien,

  我这纯粹的基督教徒妁心里 Je porte en un coeur tout chrétien

  闪现出真正的上帝的光芒;Une flamme toute divine,
法语阅读 法语阅读
  在我看来,波莉娜只好像Et je ne regarde Pauline

  妨碍我走向幸福的绊脚石。Que comme un obstacle à mon bien.

  啊,令人崇拜的思想,上苍神圣的温存,Saintes douceurs du ciel, adorables idées,

  你们占据了一颗能够将你们接受的心;Vous remplissez un coeur qui vous peut recevoir;
法语阅读 法语阅读
  因你们绝妙的魅力而着魔的灵魂 De vos sacrés attraits les ames possédées

  再也产生不了任何能动摇这些灵魂的感情。Ne concoivent plus rien qui les puisse émouvoir.

  你们预示了许多希望,赐予了更多的财富:Vous promettez beaucoup, et donnez davantage,

  你们的恩惠决不是变幻无常,Vos biens ne sont point inconstants,

  我所等待的幸运的死亡 Et l'heureux trépas que j'attends

  对于你们仅是一条美好的道路,Ne vous sert que d'un doux passage
法语阅读 法语阅读
  从而将我们引向幸福,Pour nous introduire au partage

  使我们永远心花怒放。Qui nous rend à jamais contents.

  啊,谁也不能扑灭的神奇的火花,C'est vous, ?feu divin que rien ne peut éteindre,

  正是你使我看见波莉娜毫不害怕。Qui m'allez faire voir Pauline sans la craindre.
法语阅读 法语阅读
  我看见她;但我的心正燃烧着一种神圣的热情, Je la vois, mais mon coeur, d'un saint zèle enflammé,

  此刻不再为以往所迷恋的魅力所吸引;N'en goute plus l'appas dont il était charmé;

  我的眼睛闪耀着天堂的光辉,Et mes yeux éclairés des célestes lumières,

  从她的亲朋中再也找不到他们往常的恩惠。Ne trouvent plus aux siens leurs graces coutumières.

http://fr.veduchina.com 文国法语学习网
作者:Sandrine 来源:文国网 更新时间:2008年03月11日 11:06
评论】 【收藏此页】 【打印】 【 】 【关闭

文国网版权声明:欢迎转载我站原创文章,但请保留原作者和本站链接