GRAMMAIRE
条件式过去时
1.构成:
avoir (条件式现在时) + 过去分词 : j’aurais parlé
être je serais allé (e )
parler
j’aurais parlé nous aurions parlé
tu aurais parlé vous auriez parlé
il aurait parlé ils auraient parlé
elle aurait parlé elles auraient parlé
aller
je serais allé (e ) nous serions allés (es )
tu serais allé (e ) vous seriez allé (e ) (s ) (es )
il serait allé ils seraient allés
elle serait allée elles seraient allées
se lever
je me serais levé (e ) nous nous serions levés (es )
tu te serais levé (e ) vous vous seriez levé (e ) ( s ) ( es )
il se serait levé ils se seraient levés
elle se serait levée elles se seraient levées
2.用法:用在表示结果的主句中,条件从句由si引导,其谓语用直陈式愈过去时;表示可能实现实际未实现,相当于英语中的虚拟。
Si j’avais su qu’il était aussi à Paris, je serais allé le voir.
Vous auriez bien ri si vous aviez su le détail de cette aventure !
Sans l’accident, ils seraient arrivés à l’heure.
Dans ces conditions, elle aurait réussi à l’examen.
在独立句中表示可能已经发生,但未肯定,多见于新闻报道:
On aurait envoyé un homme dans la Lune.
Un accident d’avion aurait eu lieu au-dessus de la Méditerranée.
在从句中,作直陈式过去先将来时,表示过去时间里一个先完成的将来动作;相当于英语的过去将来时或过去完成时。
Mon ami m’a demandé si j’aurais fini mon travail avant les vacances.
Elle m’a promis qu’elle me donnerait son opinion dès qu’elle aurait lu ce roman.
参考译文
I 现代社会
——喂,马克,有一个洗碗机对我倒是挺有用的;为了洗碗,我得化很多时间。
——好啊!又要添置家用电器……以后,你还需要个吸尘器或者电炉灶……
——应当跟上现代社会的发展嘛!
——哦,现代社会并不是样样都好。年轻人谴责这个只顾享受、只向钱看的社会是对的。
——但是,你也在享受呀:轿车、冰箱、娱乐休闲。
——不这样又怎么呢?但是,一些人什么都有,另一些人却什么都没有,这是很难让人接受的。我想着穷人,想着挨饿的那些人,想着生活往往十分艰难的老人……
——我跟你一样,也认为这是很难接受的;我十分理解你,知道吗?我不是自私自利的人。
——当然不是,亲爱的。如果你是自私自利的人,当初我就不跟你结婚了。
——应当相信科学总有一天会给人类带来幸福的。学者们正在为之工作,还有那些相信精神价值的人,那些要建设一个更公正、人人互爱的社会的年轻人。
——对。我以为首先要让饥饿的人有饭吃,还有,要在全世界建立和平。这是足以人类在20世纪结束前为之奋斗的两项任务。
II 马赛人和巴黎人
波罗第一次在巴黎旅游。一位巴黎朋友向他介绍城市情况。在埃菲尔铁塔前,波罗问道:“化了多少时间才把它建成的?”
“两年,”朋友答道。
“如果在马赛,我们只需要六个月。”
接着,他们来到了凯旋门。“你们化了多少时间建成的?”波罗问。
“六个月,”巴黎人答道。
“在马赛,一个月就可以造好。”
他们一路来到圣母院。当然马赛人又问道:“造这座教堂化了多少时间?”
巴黎人作出大吃一惊的样子,说:“我没法回答你;总之,昨天晚上还没有这座教堂呢!”