您的位置: 文国法语网 » 法语学习 » 法语教程 » 正文
第37-38课 公共法语课文及讲解 法语教材
http://fr.veduchina.com 文国法语学习网

GRAMMAIRE 

直陈式先过去时——和愈过去时同样表示过去的过去,但它仅用于书面语

1.构成

avoir (简单过去时)+ 过去分词 : j’eus parlé

être je fus allé (e )

parler

j’eus parlé nous eûmes parlé

tu eus parlé vous eûtes parlé

il eut parlé ils eurent parlé

elle eut parlé elles eurent parlé

aller

je fus allé (e ) nous fûmes allés (es )

tu fus allé (e ) vous fûtes allé (e ) (s ) ( es )

il fut allé ils furent allés

elle fut allée elles furent allées

se lever

je me fus levé (e ) nous nous fûmes levés (es )

tu te fus levé (e ) vous vous fûtes levé (e ) (s ) (es )

il se fut levé ils se furent levés

elle se fut levée elles se furent levées

2.用法:

    与简单过去时配合使用,某些连词引导的时间状语从句中。如下连词:dès que, à peine … que, aussitôt que, lorsque, quand。表示在一动作前不久刚发生的动作,相当于英语中与 as soon as, no sooner than 等一起使用的过去完成时。

Dès que l’enfant se fut couché, la mère se remit à travailler à la lumière de la lampe.

    在 à peine … que 引导的从句中,采用主谓倒装词序

A peine eut-elle parcouru la lettre qu’elle poussa un cri de joie.

参考译文

第38课

I 一个坏消息

    十一月的那个星期六,10点左右。马丁太太悠闲地从菜场回来,做夜班的丈夫还在睡觉;准备饭菜的时间很充裕。

    当她上楼的时候,她突然想到她父亲,这个为抚养子女而操劳一生的老农民。她走进厨房,跟往常一样,先削土豆皮。她刚坐下,就听见有人按门铃;她去开门,认出是穿着制服的邮电局职员。

   “是马丁太太吗?”

   “对,是我。”

   “您好,太太。有您一封电报。”

   “谢谢,先生。”

   “不谢。为大家服务。”

    当邮递员消失在楼梯口的时候,她就急急忙忙打开电报。

   “父病重,速来。皮埃尔”

    看完电报,她叫醒丈夫。“让,快起来。爸爸病重了。今天下午我们就得动身去瓦利埃尔。你快去邮局给我兄弟发个电报;你打个电话给火车站问问火车的时间。这么去走一趟,家里的现款还不够;所以你还得从支票帐户里提取500法郎。我去开支票,你只要去拿就是了。喂,快点!星期六邮局中午就关门了,知道吗?”

    当马丁在(梳洗)准备时,他妻子取出支票簿,填写一张支票,又起草电报内容。她写好后便叫道:“让,快点!晚了就发不成电报啦!……”

    整个下午他们都在打点行装。4点20分,马丁夫妇乘上去瓦利埃尔的火车。

II 在问询处

    一位妇女手里抱着婴儿,为了一件急事打电话给北方火车站的问询处:

   “对不起,先生,乘8点30分的快车去里昂需要多长时间?”

   “哦,一分钟,太太……”职员答道。

   “很好,很快,多谢先生……”这位妇女挂上电话,满意地走了。

http://fr.veduchina.com 文国法语学习网
作者:Sandrine 来源:文国网 更新时间:2008年03月31日 09:49
评论】 【收藏此页】 【打印】 【 】 【关闭

文国网版权声明:欢迎转载我站原创文章,但请保留原作者和本站链接