您的位置: 文国法语网 » 法语学习 » 法语教程 » 正文
第39-40课 公共法语课文及讲解 法语教材
http://fr.veduchina.com 文国法语学习网

 

CONJUGAISON

interrompre

j’interromps nous interrompons

tu interromps vous interrompez

il interrompt ils interrompent

participe passé : interrompu

futur simple passé simple

j’interromprai il interrompit

détruire

je détruis nous détruisons

tu détruis vous détruisez

il détruit ils détruisent

participe passé : détruit

futur simple passé simple

je détruirai il détruisit

GRAMMAIRE

副动词

1.构成:en + 现在分词: en parlant

en finissant

en se promenant

avoir, être 不用副动词形式

2.用法:

用作谓语的状语,相当于英语中作状语的现在分词短语。

1)表时间:

En passant la porte d’entrée, elle jeta un coup d’oeil à la boîte aux lettres.

Ne lis pas en mangeant.

Le petit parçon cria tout en pleurant.

2)表方式:

Il est venu en courant pour nous annoncer cette bonne nouvelle.

3)表条件、假设:

En prenant le métro, vous gagneriez une demi-heure.

参考译文

I 露营的乐趣

    每年有600万法国人锁上家门离开都市外出露营。他们为什么离开家里的舒适环境而愿意到帐篷里面去过不方便的生活呢?下面是一个法国露营者思考的问题。

    我们这些露营者去寻找什么?我坐在雪铁龙汽车里,在驰向乡村的路上想到的第一个回答是心理方面的。您看看大城市里的生活吧!那是一种很狼狈的、不健康的、人为的生活。在高楼里,你住在我上面,我住在你上面,而同时,大家又是孤独的,因为没有人会有时间来关心我们。而且,我们被心理敌人包围着:在室内,电话有权打断我们的思考,它想什么时候找我们谈话,就什么时候跟我们谈话;室外,交通安全威胁着我们,还有躲不开的噪音。那么,度假期间去寻找这一切的东西——独居、安静、自由、乡村的新鲜空气,还有什么比这更自然的呢?

    这就是我驾车驶向坐落在大自然中的露营地时所梦想得到的东西。但在我到达目的地时又看到怎样的现实呢?

    独居?在我的露营地里,从理论上讲,容纳500人的位子是绰绰有余的。但在我到达时,已经住进两千多人啦!不可能找到几平方米让我安营扎寨!我不得不等到一个德国家庭在傍晚离开后才安顿下来。第二天一大清早我起身去看日出,身边围着几百名露营者。然后,我们大家一起刷牙,这有点破坏了这个动作的浪漫情调。

    安静?别跟我提起这两个字!在帐篷里,什么都听得见:半导体收音机的节目播送,孩童的叫声,父亲的调侃谈笑,母亲的发号施令,瓶瓶罐罐的碰击声,汽车的喇叭声。我很快发现还是城里安静,因为至少可以关上门窗。

    明年,假如我有钱,我到海边或者山里,住到旅馆里去;假如没有钱,那就呆在家里。

II 聪明人

    这是一位聪慧过人的先生,大家都知道这一点;他自己也从不忌讳谈到这一点。

    有一天在塞纳河边,一位记者朝他走来进行采访。

   “亲爱的先生,在现代文学界,大家都知道有两个聪明人。”

    这位作家微微一笑,立刻问道:“我想知道另一位是谁。”

http://fr.veduchina.com 文国法语学习网
作者:Sandrine 来源:文国网 更新时间:2008年03月31日 10:08
评论】 【收藏此页】 【打印】 【 】 【关闭

文国网版权声明:欢迎转载我站原创文章,但请保留原作者和本站链接