您的位置: 文国法语网 » 法语学习 » 法语阅读 » 正文
法语阅读 中法对照----小王子 第二十六章
http://fr.veduchina.com 文国法语学习网

    他的眼神很严肃,望着遥远的地方。 

    “我有你画的羊,羊的箱子和羊的嘴套子…” 

    他带着忧伤的神情微笑了。 

    我等了很长时间,才觉得他身子渐渐暖和起来。 

    “小家伙,你受惊了…” 

    他害怕了,这是无疑的!他却温柔地笑着说: 

   “今天晚上,我会怕得更厉害…” 

   我再度意识到要发生一件不可弥补的事。我觉得我的心一下子就凉了。这时我才明白:一想到再也不能听到这笑声,我就不能忍受。这笑声对我来说,就好象是沙漠中的甘泉一样。 

    “小家伙,我还想听你笑…” 

    但他对我说: 

    “到今天夜里,正好是一年了。我的星球将正好处于我去年降落的那个地方的上空…” 

    “小家伙,这蛇的事,约会的事,还有星星,这全是一场噩梦吧?” 

    但他并不回答我的问题。他对我说: 

    “重要的事,是看不见的…” 

    “当然…” 

   “这就象花一样。如果你爱上了一朵生长在一颗星星上的花,那么夜间,你看着天空就感到甜蜜愉快。所有的星星上都好象开着花。” 

    “当然…” 

    “这也就象水一样,由于那辘轳和绳子的缘故,你给我喝的井水好象音乐一样…你记得吗?…这水非常好喝…” 

    “当然…” 

   “夜晚,你抬头望着星星,我的那颗太小了,我无法给你指出我的那颗星星是在哪里。这样倒更好。你可以认为我的那颗星星就在这些星星之中。那么,所有的星星,你都会喜欢看的…这些星星都将成为你的朋友。而且,我还要给你一件礼物…” 

    他又笑了。 

    “啊!小家伙,小家伙,我喜欢听你这笑声!” 

    “这正好是我给你的礼物,…这就好象水那样。” 

    “你说的是什么?” 

   “人们眼里的星星并不都一样。对旅行的人来说,星星是向导。对别的人来说,星星只是些小亮光。对另外一些学者来说,星星就是他们探讨的学问。对我所遇见的那个实业家来说,星星是金钱。但是,所有这些星星都不会说话。你呢,你的那些星星将是任何人都不曾有过的…” 

    “你说的是什么?” 

   “夜晚,当你望着天空的时候,既然我就住在其中一颗星星上,既然我在其中一颗星星上笑着,那么对你来说,就好象所有的星星都在笑,那么你将看到的星星就是会笑的星星!”
这时,他又笑了。 

   “那么,在你得到了安慰之后(人们总是会自我安慰的)你就会因为认识了我而感到高兴。你将永远是我的朋友。你就会想要同我一起笑。有时,你会为了快乐而不知不觉地打开窗户。你的朋友们会奇怪地看着你笑着仰望天空。那时,你就可以对他们说:‘是的,星星总是引我欢笑!’他们会以为你发疯了。我的恶作剧将使你难堪…”
这时,他又笑了。 

    “这就好象我并没有给你星星,而是给你一大堆会笑出声来的小铃铛…” 

http://fr.veduchina.com 文国法语学习网
作者:Sandrine 来源:文国网 更新时间:2008年04月11日 10:36
评论】 【收藏此页】 【打印】 【 】 【关闭

文国网版权声明:欢迎转载我站原创文章,但请保留原作者和本站链接