LV与家乐福最大股东正式表态:支持北京奥运

今天,法国费加罗报刊登了LV老板,也是家乐福第一大股东Bernard Arnault的专访。他明确支持北京奥运,反对西方抵制圣火,发誓自己从来不支持达赖。
标题是:抵制北京奥运毫无意义 支持北京奥运,lv,家乐福
问:您有没有用直接或间接的方式支持过达赖喇嘛?
答:绝无此事,完全不可能。我认为,中国在近20多年来,无论在经济发展、还是向世界开放方面,已经取得了巨大的进步。中国需要时间。与中国对话有更好的方式,而不是攻击在西方世界传递的奥运火炬。这非常重要:奥运会是一个独特的时刻,是全世界的大会,它应该取得取得圆满成功。这不仅对中国,对全世界都很重要。中国的奥运,是一个难得的凝聚爱心和和平的时刻。
问:您打算出席奥运开幕式吗? 支持北京奥运,lv,家乐福
答:这个我觉得需要考虑:作为董事,代表公司参与公众活动,应该不属于我该做的事情。我认为,需要汲取一些以前的教训,用某些方式试图提升自己在世界甚至欧洲中的地位是不可取的。抵制奥运并不是一种解决方式。使用游行的方式影响媒体也看不出有任何益处。
Arnault : Boycotter les JO n'est pas une solution
«Il faut se garder de donner des leçons, tant il y a de choses à améliorer dans le monde et même chez nous en Europe», affirme Bernard Arnault.
Bernard Arnault, PDG du groupe de luxe LVMH, estime que les Occidentaux mènent un mauvais combat contre la Chine. 支持北京奥运,lv,家乐福
LE FIGARO. Des sites Internet chinois appellent à boycotter les produits français, dont les marques du groupe LVMH. En êtes-vous affecté ou inquiet ? 文章来源自文国网(小语种学习网) http://www.veduchina.com
Bernard ARNAULT. Pour l'instant, nous n'en subissons aucune conséquence. Et je réfute catégoriquement les allégations portées contre nous par ces blogs en question sur le soutien que nous aurions apporté à telle ou telle cause politique ou religieuse. La volonté du groupe a toujours été, et demeure, de ne s'impliquer dans aucune cause religieuse ou politique, au Tibet comme ailleurs. Ce n'est pas, à mes yeux, la vocation d'une entreprise. 支持北京奥运,lv,家乐福
Vous démentez donc subventionner, de manière directe ou indirecte, le dalaï-lama ?
Tout à fait, cela n'a absolument aucun fondement. Par ailleurs, je comprends que la population chinoise soit affectée par les attaques portées contre son pays. Même si l'on peut être choqué de ce qui se passe au Tibet, il est également choquant de voir des attaques contre la Chine. La Chine a fait d'immenses progrès depuis vingt ans, tant sur le plan du développement économique que de son ouverture au monde. La Chine a besoin de temps. Si l'on veut dialoguer avec elle, il y a mieux à faire que d'attaquer la flamme olympique quand elle passe dans les villes occidentales. Il est important que les Jeux olympiques qui sont un moment unique de rassemblement mondial , soient une réussite. C'est important pour la Chine comme pour le monde entier. C'est une des rares occasions d'unité pacifique mondiale qu'il faut préserver absolument.
Comprenez-vous, cela dit, le débat sur l'opportunité de se rendre à la cérémonie d'ouverture ?
Il y a débat. Il ne m'appartient pas comme chef d'entreprise d'y participer publiquement. Je crois, néanmoins, qu'il faut se garder de donner des leçons, tant il y a de choses à améliorer dans le monde et même chez nous en Europe. Boycotter une partie des JO n'est pas une solution. En outre, utiliser l'impact médiatique de cette manifestation ne me paraît avoir aucune chance d'efficacité. 支持北京奥运,lv,家乐福
Craignez-vous toutefois des répercussions sur l'activité des entreprises françaises en Chine ?
Les conséquences pour notre groupe sont très limitées. Elles seraient beaucoup plus importantes, j'imagine, si nous traitions de contrats publics. Nous avons fait le pari du succès économique de la Chine dès 1990. Nous y employons plus de 4 000 salariés et nous créons plus de mille emplois nouveaux chaque année, avec des rémunérations très supérieures à la moyenne nationale.
Alors que les économies américaine ou européenne ralentissent, le relais de croissance qu'est pour vous la Chine risque-t-il d'être fragilisé ?
Le problème auquel est confrontée l'économie mondiale c'est la récession américaine. La question est de savoir si elle sera, comme je le pense, de courte durée, six mois, ou plus longue. Nous pensons, d'après ce que nous disent nos experts, que la croissance devrait se rétablir d'ici à la fin de l'année. Est-ce que cela aura un impact sur les pays émergents, sur l'Europe, sur l'Asie ? Probablement, de façon limitée. Si la croissance chinoise tombe de 10 à 8 %, ce sera surmontable et la Chine continuera à tirer l'économie mondiale. En revanche, le FMI semble convaincu du ralentissement de l'Europe. 支持北京奥运,lv,家乐福
Quel impact le niveau record de l'euro face au dollar joue-t-il dans cette situation selon vous ?
Les États-Unis baissent leurs taux d'intérêt et nous continuons à maintenir élevés les nôtres en raison de l'inflation. Or l'inflation actuelle a pour cause essentielle les prix du pétrole et des matières premières. La politique de taux élevés n'a aucune conséquence sur ces facteurs. Le remède va plomber la croissance européenne sans impact sur ces deux causes principales de l'inflation.
Quel impact le niveau de l'euro à près de 1,60 dollar a-t-il sur vos résultats ?
Nous sommes couverts toute l'année et une partie de l'année prochaine à des conditions bien meilleures que l'an dernier. Nous avons par ailleurs comme politique d'augmenter systématiquement les prix de nos produits sur les marchés concernés, les États-Unis et le Japon. Nous préférerions évidemment voir le dollar augmenter plutôt que de continuer à baisser. Les experts pensent que l'on a atteint un point bas.
Cette situation peut-elle vous conduire à remettre en question le dogme d'une production essentiellement française ou européenne ? 文章来源自文国网(小语种学习网) http://www.veduchina.com
À ce stade, non. Nous arrivons à exporter. Au premier trimestre, les ventes de nos produits de mode et maroquinerie ont progressé de 14 %. Les ventes aux États-Unis augmentent aussi. Nos clients, aux États-Unis, au Japon ou en Chine, attachent une grande importance au « made in France ». Nous arrivons à améliorer la productivité dans nos ateliers, pas aussi vite que le dollar baisse, certes, mais de façon à nous permettre de maintenir ce modèle.