您的位置: 文国法语网 » 法语学习 » 法语阅读 » 正文
《爱的代价》法语版 法语阅读 中法对照
http://fr.veduchina.com 文国法语学习网

还记得年少时的梦吗 像朵永远不凋零的花
Tu te rappelles encore de ces rêves-la de jeunesse? comme une fleur qui ne se fâne jamais

陪我经过那风吹雨打 看世事无常 看沧桑变化
Et m'accompagne de traverser tous les orages,voir les changements de monde,subir toutes les vicissitudes

那些为爱而付出的代价 是永远都难忘的啊
Qu'est-ce que c'est inoubliable tout ce qu'on a consacre pour l'amour!

所有真心的痴心的话 永在我心中虽然已没有他
Tous les mots sincères et passionnes resteront toujours dans mon coeur même s'il nest plus là

走吧走吧 人总要学着自己长大 走吧走吧 人生难免经历苦痛挣扎
Allez,allez on doit enfin apprendre a grandir soi-même,
Allez,allez,on ne peut pas éviter les peines dans la vie

走吧走吧 为自己的心找一个家 也曾伤心流泪 也曾黯然心碎 这是爱的代价
Allez,allez,cherchez un abri pour son propre coeur,on a pleuré,on s'est fait blesser,c'est le coût de l'amour

也许我偶尔会想起他 偶尔难免会惦记着他
Peut être je me souviens de lui des fois,peut être c'est difficile d'arrêter de penser a lui

就当他是个老朋友啊 也让我心疼也让我牵挂
Même en le traitant comme un vieil ami,je me soucie et m'inquiète pour lui

只是我心中不在有火花 让往事都随风去吧
Mais toutes les flammes de mon coeur se sont éteintes, laissons le vent emporter le passe

所有真心的痴心的话仍在我心中 虽然已没有他
Tous les mots sincères et passionnes resteront toujours dans mon coeur même s'il nest plus là

文章来源自文国网(小语种学习网) http://www.veduchina.com

>> 法语阅读 法语幽默----美国人和日本人

>> Poème de Jacques Prévert 芭芭拉 法语诗歌

http://fr.veduchina.com 文国法语学习网
作者:Sandrine 来源:文国网 更新时间:2008年05月08日 02:41
评论】 【收藏此页】 【打印】 【 】 【关闭

文国网版权声明:欢迎转载我站原创文章,但请保留原作者和本站链接