今日导读
您的位置: 文国法语网 » 法语学习 » 法语积累 » 正文
中译法文件的标题格式处理 法语学习知识
来源:文国网 时间:2008年05月30日 10:59      文章评论我来评论        进入社区

  关于把中文正式文件和文章翻译成法文时标题的格式处理,翻译工作者从长期实践中,归纳出以下通行规则。

  居中排列;
  全部大写,或每个主体词的第一个字母大写;
  新趋势是字母符号显现;
  尽量按完整意义词组移行;
  中间可出现标点;
  尾部标点省略;
  日期、地点单列,省略冠词,可用括号括起来,也可不用括号。

  国外正式法文文件参考实例

例/Ex.1:

ALLOCUTION PRONONCÉE PAR M. JACQUES CHIRAC,
PRÉSIDENT DE LA RÉPUBLIQUE,
À L'OCCASION DU DÎNER D'ÉTAT OFFERT EN L'HONNEUR DE
SA MAJESTÉ LE ROI NORODOM SIHAMONI
DU CAMBODGE
(Paris, 20 novembre 2006)

例/Ex.2:

Discours de M. le Président de la République

en hommage aux

combattants de la Première Guerre mondiale

Paris–Lundi 17 mars 2008

文章来源自文国网(小语种学习网) http://www.veduchina.com

>> 中国历史名著书名法语翻译 法语积累

>> 历史上的今天 1778.5.30 伏尔泰逝世

作者:Sandrine
评论】 【收藏此页】 【打印】 【 】 【关闭

文国网版权声明:欢迎转载我站原创文章,但请保留原作者和本站链接
文国法语词霸
文国网法语入门视频课程
文国网法语入门视频课程
文国网法语入门在线视频课程,特别适合于想以法语为第二外语,准备考研或者打算赴法留学的零基础...>>免费试听